发新帖

qy668 vip11-15

2020-11-29 03:02:21 875

qy668 vip11-15  24. 金鹅\/金鹅(die goldene gans)die goldene gans (khm 64)

qy668 vip11-15

qy668 vip11-15老板娘的女儿格蕾琴(gretchen)(即玛格丽塔margareta)后来成了威廉的弟妹 ,给他讲述了《圣母玛利亚的孩子》(marienkind) 、《天鹅王子》(prinz schwan)。一年以后,格蕾琴同她的母亲又讲述了《猫和老鼠》(katze und maus in gesellschaft) 、《白鸽》(die weibe taube)、《傻瓜蛋的故事》(von dem dummling)以及《麦秆、煤块和豆子》(strohhalm,kohle und bohne)。多尔琴·维尔德(dortchen wild)(即多罗特娅dorothea)生于1793年 ,是老板娘6个女儿中的老五 ,格蕾琴的妹妹,她同威廉·格林的妹妹洛特·格林(lotte grimm)尤其要好,而格林兄弟的母亲也待这个多尔琴视如己出,多年以后, 1825年,多尔琴成了威廉·格林的妻子。

她对格林童话也做出了很大的贡献,从1811年至1813年,她先后在自家花园里c等地方给威廉讲述了《自动上菜的桌子》(tischlein deck dich)、《霍勒太太》(frau holle)等故事,1812年格林童话第一卷本里就有她讲述的12个故事。【Aheinz rolleke, die marchen der bruder grimm. ibid. p.70.b不管早期、近代、还是当代著名的格林童话研究专家都持这种观点 。早期的观点参阅威廉·索夫的论著:wilhelm schoof , zur entstehungsgeschichte der grimmschen marchen. hamburg 1959. p.11.C这些地点可见于威廉的笔录 。见gabriele seitz, die bruder grimm: leben-werk-zeit. ibid. p.59.】

对格林童话贡献更多故事和作用更重要的是哈森普夫卢格家的三姐妹,这三姐妹是1808年格林兄弟在一次小型的文学沙龙上结识的,随后大家就保持了良好的关系。格林兄弟的妹妹洛特后来就嫁给了这三姐妹的兄弟路德维希·哈森普夫卢格 。三姐妹的父亲是当时黑森州的政府官员,母亲出生于法国的胡格诺派教徒家庭 ,因而整个家庭平常讲的都是法语 。借此,海因茨·勒内克就认为,来自哈森普夫卢格家的童话故事同18世纪的法国童话故事有关联。而格林兄弟很快也意识到这一点,像《穿靴子的公猫》这个故事,格林兄弟就直接把它给删掉了a。哈森普夫卢格姐妹讲述的故事后来被收编进了《格林童话集》,即排在第11、20、31、41、54 、61、66、75、76、81、84位的故事(《小弟弟和小姐姐》《勇敢的小裁缝》《没有手的女孩》《科尔伯斯先生》《背囊、帽子和号角》《小农民》《兔子新娘》《狐狸和猫》《丁香花》《快活老兄》《汉斯成亲》)。在1812年的手稿中,威廉·格林笔下署名“玛丽”(即童话提供者姓名)的故事有12个。这个被格林兄弟注明为“玛丽”的讲述人所提供的故事,在格林童话1812年出版的第一卷里有11个,第二卷里有1个,而且很多都是后来脍炙人口的童话故事 ,比如《小红帽》(rotkappchen)、《睡美人》(dornroschen)、《小弟弟和小姐姐》(bruderchen und schwesterchen)等等 。

但这个对格林兄弟提供了如此众多动听故事并因此而大名鼎鼎的“玛丽”却显得很神秘,因为格林兄弟没有对这个“玛丽”特别进行详细的描述与介绍,后人进行研究可循的材料少之又少。威廉·格林的儿子赫尔曼·格林(herman grimm)在著述里回忆自己母亲维尔德家里的情况时,曾提到有一位“老玛丽”照看着维尔德家的孩子们 。

第二节 (2)早期格林童话研究专家索夫(schoof)据此就认为这个“老玛丽”就是童话故事后署名的那位“玛丽”,并且此种观点一直持续到1975年b。维尔德家的玛【A该故事最后被格林兄弟放到了“补遗”里。尽管如此,人们还是不能肯定地说,哈森普夫卢格家讲述的童话故事一定源自法国。此类观点可见gabriele seitz, die bruder grimm: leben-werk-zeit. ibid. p.60. 而笔者则认为,故事无论来自法国或是意大利,它们不过是格林兄弟最初的童话素材而已 ,经过格林兄弟的整理、编写,最后将成为格林童话,而不再是法国的或别的什么童话。

qy668 vip11-15因此,“孙毓修所说的童话其实相当于今天的儿童文学或儿童读物,包括写实类和非写实类全部可供儿童阅读的作品;周作人所说的‘童话’指和神话、传说相近的非写实性故事,与民间童话相近。孙毓修未区分童话和儿童文学,因为他把二者看作同一件事。”c虽然孙毓修说的童话并不是我们现在理解的童话概念,但是,中国有童话之说,的确要追溯到孙毓修的这个《童话》丛书,并且《童话》丛书里就有不少来自欧美的童话故事。因为史料欠缺,我们很难一睹《童话》丛书里故事原文的真面目。我们只知道,“在孙毓修的这套《童话》丛书里,从编撰角度看,可以分为编译和编纂两类。编译是根据西洋民间故事和儿童文学名著翻译编写而成,编纂是以中国历史故事与民间童话故事为底本的。在这近百种童话集的整套丛书中,编译的比编纂的略多十多种;孙毓修共编七十七本,沈德鸿(茅盾)编了十七本,其他有谢寿长编了两本,高真长、张继凯各编一本。

最新回复 (2)
2020-11-29 02:48
引用1
  21. 狮王\/狮子和会唱会跳的百灵鸟(der lowenkonig)das singende springende loweneckerchen (khm 88)
2020-11-29 02:21
引用2
  195.《坟山》,第498页第499 页
2020-11-29 02:19
引用3
返回
发新帖
807756
主题数
1402
帖子数
30821
用户数
807756
在线
71
友情链接: